班诺尔朝我的楼前门打了个手势。“我们进去吧?”
“我想是的。”我真的不想考虑这个问题。我什么也不想考虑。
“我觉得这不是个好主意。你还是回去吧。”
“很奇怪,你还会被吓到?我是说,想想你干了什么吧。”
班诺尔皱起了眉头。“是啊,你一直这么说。如果今晚是你在这个世界上的最后一天,我希望能在场。如果不是的话,我们可以叫个比萨。”
“天啊,班诺尔。你吓到我了。”
我机械地听着他的笑话,没有觉得有趣,也不想发现其中的幽默。“我不打算叫比萨了,班诺尔。”
我公寓的窗户没有光线。珍妮弗不在家,我也不期待有人来找我。我从街道的远处走近,手指抽搐着,皮肤像着了火一样刺痛。当一个身影从银杏树后面走出来时,我的手本能地伸进口袋里去拿枪,然后在认出班诺尔的一刻停了下来。灯光下,他那密密麻麻的头发闪着银色的光泽。
他点了点头。“我不害怕。你也不需要怕。”
第二轮冲水进行到一半的时候,我听到下面的公寓里有人敲打天花板的声音,还有一个女人闷闷不乐的、愤怒的声音。我没有理睬她,把那批东西冲完了。回到厨房后,我在抽屉里翻找,直到找到一个塑料垃圾袋,在这个过程中发现了第三把枪。枪比鞋还多,比我需要的多了两把。我擦掉多余的枪支上的指纹,把它们丢进垃圾袋里,然后爬出窗外的消防梯。后面的小巷子仍然是空无一人,谢天谢地。我从梯子上下来,穿过一条狭窄的小巷子来到街上。我把一袋枪扔进了一只看上去非常结实的蓝色邮政信箱里,默默地向明天一早打开邮箱的邮递员道歉,但又很满意地认为诺劳不会再使用它们了。我保留着第一把枪,大块头的它在我转身溜走时不安地靠在口袋里。
“害怕死亡吗?”
班诺尔听起来很担心,这点节外生枝的小插曲连他都没有预测到。但我已经冲进了卫生间。每一个塑料袋的大小刚好可以冲下马桶,不会堵塞下水道。我把它们一个接一个地送下去,每次都要等一分钟左右的时间,等着水箱里的水充满。在其中一个停顿期间,我随手打开水槽下面的柜子。在备用卫生纸卷之间夹着另一把手枪。我把它放进另一个口袋里,又冲了一袋海洛因。当我回到厨房去拿剩下的,发现班诺尔接受了我的恳求,离开了,我松了一口气。
“任何事都不需要害怕。”
“艾略特,”他说,“他很快就回来了,我们都得走了。”
我不想争辩,甚至不想问他的话是什么意思。我转身开始爬楼梯。当班诺尔跟在我后面时,我已经累得不想抗议了。他跟着我往里走,上了楼梯,进了我的公寓,然后在客厅窗户下的椅子上坐下来。我站在房间中央,在黑暗中徘徊,不知道下一步该怎么做。如果我之前有任何计划的话,现在已经不知所措了。也许是班诺尔的存在让我感到不安,又或者是口袋里那把枪的重量。
“班诺尔,你得走了。”我对他说,“谢谢你的帮助,但请你走吧。”
枪。是的,我拿出左轮手枪,被它的重量吓到了。“重是好事。”我说,不知道我在跟谁说话,也不知道我为什么要说话。“如果口径太小,可能会把你变成植物人。”
我在厨房里,怀里抱满了小袋粉末。班诺尔从消防梯上俯身进来,招手让我加入他的行列。
我从餐桌旁拿起一把椅子,脚步蹒跚,走到房间中央。“要坐下来,”我说,“你要把手肘撑在膝盖上,这样你的目标才会稳定。”
“你在做什么?”班诺尔嘶声问道。
“好的。”班诺尔说。他的声音很小,就像缩小版的声音。
不,孩子们挨饿的信息从来没有让我年轻时的心情好过,现在看到用电子游戏引诱孩子们吸毒的景象也没有让我高兴。它以另一种方式激励着我。
“我应该拿个袋子什么的,”我补充说,“燃后用。”我本想说“善后”的,但我的嘴好像自己在动。
不管怎么说,母亲出于好意的理论,从来没有让我好过,反而让我感觉更糟糕。我知道我应该感恩戴德。而我也的确如此。现在,除了悲伤本身之外,我还为自己感到悲伤而内疚,好像我做错了什么。想象孩子的痛苦是令人心痛的,更别说要求一个孩子去想象其他孩子的痛苦,这是多么令人恐惧的事。在悲伤、内疚、同情和恐惧的同时,还增加了一种情绪,这种情绪甚至在我年轻的时候都很难确定,但今天已经很清楚了——愤怒。一种深深的、强烈的愤怒,因为意识到生活可以如此毫不掩饰地残酷。
“没有必要,”班诺尔说,“事情我会处理好的。”
我花了好几年时间才发现这个论点至少有两个基本的错误。首先,感恩不是快乐。如果是的话,字典里只会用一个词来形容这两个词。第二,如果你按照这个思路走到终点,一切都会瓦解。事情要发展到什么程度,你才可以感到悲伤、失落或者绝望?按照我母亲的幸福理论,每一个还有所失的人,都应该有着无边无际的快乐。唯一有权利感到悲惨的人是世界上最倒霉的人,即使是他也很难和我母亲争论他的悲惨,因为对他来说,事情还是会变得更糟。
我跌坐在椅子上,把手肘搁在膝盖上。实际上,我的手很稳定。我正常地握着枪,把它对着地板。它像个锚一样挂在我的手臂末端,我又告诉自己好在它这么重。“你要一颗大子弹,”我的嘴不停解释,“而且你要让它直接进入你的大脑,最好是靠近底部、脊髓顶端的位置。你可以像电影里那样把它对准太阳穴,但这不是最保险的方式。最好的办法是你把枪管放进嘴里,直接对准后面。也可以稍微往上一点,没有自杀手动。”我想说的是“自杀手册”。
“非洲有孩子们在挨饿,”我母亲常说,“你应该心存感激。”每当我感到不快或者她认为我没有权利感到不快的时候,就会说这句话。当然,她的意思不是说我应该感谢非洲有孩子在挨饿。她的意思是,我应该感谢我所拥有的一切,尤其是因为其他人所拥有的东西太少了。我的理论是,如果你感恩眼前拥有的一切,就不会感到难过,而你总是有什么值得感恩的东西,因为非洲和其他地方的孩子,他们的苦难无疑比你的更惨。
其实很简单,真的。只要把枪在你手里转一圈,像这样,让你的拇指放在扳机上,盯着枪口看。用另一只手握住枪管,稳住枪口。
我把枪塞进口袋,朝厨房走去。当我在黑暗的客厅中穿行时,脚下不知狠狠地踢到了什么,在硬木地板上向四面八方乱撞。我被这声响吓坏了,担心自己弄坏了什么东西。笔筒灯的光亮照到了一堆散落的光盘。我跪下来收拾,是十几岁的孩子喜欢玩的电子游戏。一只游戏手柄连接着一个巨大的平板屏幕,旁边闲置着几个游戏杆。我想这是诱饵,目的是引诱潜在顾客,降低他们的防御力,然后再从厨房桌子上的一个小塑料袋里给他们提供第一口粉。
“你是个孤独的电子。”我嘴里说着。
不过没有枪。我小心翼翼地沿着长长的走廊走去,经过一间异常宽敞的娱乐室。在卧室里,笔筒灯的光从镜面天花板上反射回来,照在一张特大号床和另一台平板电视上。空气中弥漫着大麻的味道。按照班诺尔的建议,我打开床头柜的抽屉,不出意外地发现了一把沉重的左轮手枪,木质的手柄和黑色的枪管。我在枪管上摸索着,设法把它打开。已经上了膛,这也不奇怪。
左轮手枪是如此沉重,如此沉重,如此真实,木质握把沾满了汗水,金属质感的枪身冰冷而黑暗。仅仅是看到它就会唤起不安的情绪,动摇到你的意图。恐惧。厌恶。但作为一个电子是很累的。所有的旋转、在原子的巨大空旷的空间中穿梭。这一切都太累了。结束就好了,结束是一种解脱,而且到最后真的很轻松。
我从打开的窗户钻进厨房,房间格局像火车包厢一样延伸至公寓楼正面。即使借着细细的笔筒灯的光束,我也能看到诺劳公寓的风格才真正是班诺尔的对立面。眼前仿佛是一幅富丽堂皇的贫民窟画像。一个超大的维京人炉子旁边,双水槽里满是脏兮兮的盘子。一只蟑螂在一台咖啡机后面乱窜。快餐盒散落在地上,墙上挂着一台平板电视。一张长桌子上摆放着各种工具——针、勺子、老式秤、老式计算器。旁边堆放着成卷的现金,小塑料袋里装满了白色或棕色的粉末。
我举起了枪。
他一边回答一边将窗户滑开。“就像我说的,这里的人谁都认识谁。诺劳不担心抢劫。”班诺尔从口袋里拿出一只小笔灯递给我。“而且不是我们进去,是你自己进去,注意听着点外面的动静,如果有什么情况,我会让你知道的。”
“艾略特·尚斯!喊声似乎掀动了房顶。这声音很熟悉,却又带着浓浓的情感,以一种我不认识的方式。我抬头看去,看到入口处的萨莎的身影。她的双手举到胸前,不是在祈祷,而是攥成了拳头,似乎要和谁打架。
“我们怎么进去?”
“班诺尔,你没关门。”我嘴里说着。
“床头柜里说不定有。”班诺尔说。
萨莎跨过门槛。“不,”她说,“绝对不行。把它放下。”
我跟在他身后,从窗外望去。楼的后方面对着那些邻居,仿佛他们都在互相回避。两者之间的空间依然如午夜般寂静。我短暂地想起了另一个消防梯,也想起了萨莎,但班诺尔并没有停下脚步,把背靠在砖头上,点上一支烟。他默默地顺着梯子到了下面一层,我跟在他的身后,直到我们一起蹲在他公寓正下方的窗外。漆黑的窗格里什么也看不清。
这不是请求,而是命令,显然,这就足以挫败我以为的任何目的。我把左轮手枪轻轻地放在脚边的地板上。萨莎打开了一盏灯,然后走到我身边站了起来。不过,她并没有看我。她在瞪着班诺尔。
班诺尔点点头。“很久以前的事了。”他走到门前,手伸向灯的开关。“小心,黑了。”他说。当我的眼睛适应了黑暗,班诺尔从我身边走过,打开了通往消防通道的窗户。“好了,”他说,“都准备好了?”
“你到底在想什么?”她问。虽然我早就料到她会问这个问题,但看到她的问题不是针对我,我松了一口气。“你给了他一把枪?”
“没有,”我说,“看起来是个特别的日子。”
“不是,”班诺尔说,“他偷的。”
“布朗克斯动物园,”班诺尔说,“你去过吗?”
“该死的,班诺尔!”萨莎狠狠用脚跺了一下地面。她看起来近乎癫狂,她的短发向四面八方突出,仿佛从头皮上炸开了一样。我突然想到,她刚才很可能是在睡觉。我不知道现在是什么时候了。
我在公寓里只看到一张照片,放在冰箱上。班诺尔——很容易辨认出他的西装和帽子——搂着一个穿着黄色裙子的女人站在那里。在他们的背后,有一道高高的栅栏,远处趴着的好像是一只狮子。依偎在他们之间的是一个穿着蓝色裙子的小女孩。她的头发在头顶上欢快地卷起,仿佛被她大大的笑容所吸引。照片被一块手工陶瓷磁铁固定在冰箱上。像一块微型黑板,上面似乎是用粉笔写着“爸爸”。
“艾略特的生命不会在今晚结束。”班诺尔说。
班诺尔的公寓简陋,证明了他的说法。一间家具稀少的单间既是厨房、卧室,还是起居室。另一扇门后是一个紧凑的浴室,一扇孤零零的窗户通向大楼背面的消防通道。然而,这间房间整洁紧凑,有一些贴心的装饰,与这栋楼其他地方的贫穷截然不同。一块色彩鲜艳的墨西哥地毯衬托出厨房区域。手工制作的抱枕装饰着床。红色茶壶上的凹痕,不知怎的并不笨拙或浮夸,反而很有个性,凸显实用性。这个空间与我和珍妮弗的公寓形成了鲜明的对比。没有意大利咖啡机,没有塞满大衣的衣柜,也没有从来没有人用过的客房。
“你怎么知道?”
一条狭窄黑暗的楼梯间蜿蜒而上,穿过大楼的核心,墙壁上的涂鸦既刺眼又难辨认。我们到了五楼,沿着一条长长的走廊向大楼后方走去。这一层的天花板修葺维护良好,上面的灯泡显示出新粉刷的墙壁,跟大楼显得格格不入,我怀疑这两处都是班诺尔的作品。大多数的门都至少有两把锁,有的却有三把,班诺尔的只有一把。“我有什么别人想要的?”他问道。
“我知道自己什么时候会死,”班诺尔解释道,“而且我死的时候艾略特也在场。”
“别管它了,”班诺尔告诉我,“它已经坏了一段时间了。”
班诺尔的预言让萨莎停下了脚步,她似乎和我一样对这个新的转折感到惊讶。
班诺尔的大楼的前门被打开了。里面是一个黑暗、窄小的门厅,只有远处路灯的微弱灯光照亮。我试着把门关上,但锁扣已经从门框上脱落。门闩毫无用处地从门上伸出来,什么也插不进去。
她发出一声沮丧深沉的叹息。“班诺尔,那是——”
星期六的晚上,班诺尔在他家附近的街角和我见面,护送我经过几个有阴影的楼梯间,当地人在那里聚集在一起,参加晚上的非法活动。“这里每个人都认识每个人,”班诺尔解释说,“如果他们对你没有产生任何不应有的兴趣那最好不过了。”夜里很暖和,班诺尔穿得很随意,穿着棕色的休闲裤和一件短袖纽扣衬衫。这是我第一次看到他穿戴花呢西装和绅士帽之外的衣服。显然班诺尔并不觉得今晚的行程是个特殊的场合。我并不反对他。
“疯狂?”他问道。
“如果由我来决定,”班诺尔说,“我会给它打F分。”他现在住在一栋方正的低层公寓的五楼,这里曾经是合租公寓,后来就没怎么变过。
“不负责任。”
离开哈莱姆区后,班诺尔沿着曼哈顿的东部边缘向南走,直到进入字母城,因为它以A、B、C、D大道为界,并与A、B、C和D大道相交,所以得名。
班诺尔点点头。“也许是这样吧。”他说着从沙发上站起来,向门外走去。出门时,他在萨莎身边停顿了一下,俯身在她的头顶给了她一个父亲般的吻。“这就是我给你打电话的原因。”
“还是叫我班诺尔吧。”他说,“你不用谢我。”
他出去关上门。萨莎将怒火转向我,我身体里肾上腺素澎湃的能量与疲惫碰撞在一起,就像火与冰的震荡,使我的感官不断扩大和收缩,直到我感觉到自己开始分裂。
“谢谢你……雷。”
“我不敢相信你竟然会做这样的事。”萨莎简洁地说道。
一阵阵暖意从我的胸口传来。我分不清是感激、恐惧还是别的什么。
“但你相信。”我告诉她。
“诺劳周六晚上出去玩。”班诺尔说。
“什么?”
班诺尔像往常一样镇定自若,挥手表示不在意。我想,一旦你预见到了自己的死亡,其他的危险就不太在意了。我们爬上一小段山坡,站在堡垒前——这是一座建于1814年的正方形单层建筑,用来防御英国人。它更像是块砖,厚厚的石墙上的几个洞口刚好够放上一门火枪的枪口。我不知道里面有什么东西。门外的牌子上说,堡垒里曾有一门大炮,但现在“空空如也,没有屋顶,紧锁着”。
“你确实相信我,”我说,“我们不想被生下来,记得吗?我们没有参加生命的拍卖。是你说的。”
“我不想你有危险。”
“那是假设性的。”
“我想,有些毒贩子也不是那么坏的,”班诺尔继续说,“但诺劳不是其中之一,他才十九岁,过着三十岁的生活,他走的路都是错的,做的事没有一件是对的。卖海洛因给小孩。伤害别人。如果他杀了人,我也不会感到惊讶。如果你想夺走他的枪,我不会说什么。”
“对于珀尔来说不是。”
我知道班诺尔在诱骗我,但我不打算讨论我的意图。告诉别人你的目标似乎是一种阻止它实现的方式。这是一种呼救。如果你想,那也没问题。我本来根本就不打算和任何人谈这个问题,但我需要班诺尔的帮助才能实现这个目标,我相信他不会评判或反对。我决定不告诉他我想要这把枪的理由。如果班诺直接问我是否打算自杀,我就会对他坦诚相告。他没有问。
萨莎的表情进一步变得僵硬,仿佛受到了我无意中的打击。“这不一样。”她说。
“这是目标吗?”
“怎么不一样?”
“目标是不被抓到。”
“因为我会想念你!”
“我想诺劳不会善罢甘休的。”班诺尔说。
她清脆的声音让我停下了脚步。我不知道怎么会落到和萨莎谈判的地步,我不知道她为什么会站在我的对立面。我本以为我们在这些事情上的想法是一致的。我最不想做的事情就是加重她痛苦的眼神。“我也会想你的。”我轻声说。
我们在中央公园的“北林”溪谷地穿行,这是对纽约市前身所保留的一点点致意。不过还是人造溪流和瀑布,精心放置的巨石,营造出自然无序假象的植被景观。在远离主干道的地方,北边的森林倒是显得非常静谧。在某些时候,你几乎会误以为自己在康涅狄格州的树木之间,在一本已经不复存在的书中寻找文字。
“不会的。”她的话语中带着愤怒,“你不会的。因为你已经死了。你根本就不打算说再见。”
“是的。”我说。让班诺尔感到吃惊并不容易,但就算我做到了也不觉得骄傲。“确切地说是偷你邻居的枪。就是那个枪比鞋还多的人。”
“我以为我们已经说了再见了。我们已经有了结局。我以为那才是最重要的。”
“一把枪。”班诺尔说,回应我说的话,显然不确定他是否没有听错。“你想偷一把枪。”
“直接去自杀吗?”萨莎的耐心开始崩溃了。她似乎不知道该怎么处理这些信息,“不,这不是重点。”
这一切都让我只有一个选择。
“萨莎,”我轻声说,“如果我准备好了呢?”
然后还有一种情况。那就是,你做任何事情都是正确的,没有出错,就算想要终止也来不及了。正在发生的既成事实。你吃下药丸,或者从桥上跳下,或者用绳子套住脖子从椅子上走下来。即使是这样,也往往有几分钟或者几秒钟的时间来思考你所做的事情,重新考虑你所做的事情,重新考虑那些不能再重新考虑的事情。是时候,一个铿锵有力的声音从你的大脑最深处、最原始的角落里响起,愤怒地反对你想离开的欲望,用内疚、羞耻和怀疑淹没了你精神的容器,毫不含糊地宣告你犯了一个可怕的、不可挽回的错误。这是一个你永远不想听到的声音。
“你很自私,事实就是这样。”
即使下定决心,并有信念能够完成,手段本身也很可能让你失望。很多方法都不可靠,太可怕了。实际上只有百分之六的割腕自杀者会因此而死。在那些故意吸毒过量的人中,非处方药的成功率为百分之六,处方药的成功率为百分之十二。无论以什么方式衡量,这些方式都不合格。而失败的后果可以说是非常可怕的,比成功的后果更可怕。药物过量会毁掉内脏。失败的上吊几乎肯定会导致脑部损伤。一氧化碳中毒的长期影响包括记忆缺陷、帕金森症、痴呆症、精神病、瘫痪和失明。
“珀尔也是自私吗?你说这是她的决定。你说——”
大多数方法也会给你太多的时间来终止这个过程。上吊可能需要七分钟的时间来让你窒息,你一旦身处其中,就很有可能试图摆脱那种折磨。或者,如果你把一辆很旧的车拉到车库里关上车门,二十分钟之后你才会昏过去,在这段时间里,你可能会因为某种原因而不能熄火。至于割腕,即使你设法割得足够深,你可能还是要看着自己流血一个多小时,无论你想不想,你的求生本能都有足够的时间来接管。
“我改变主意了!”萨莎似乎被自己破碎的声音吓到了。
很多都太痛苦了,甚至是想想都很难。如果你既不是佛教僧侣,也不是日本武士,那么你可能无法达到——甚至无法描述自尽或者用剑切开自己的腹部所需的意志力。不那么奇特的方法也好不到哪里去。上吊折断自己的脖子几乎是不可能的,这就意味着你必须在那里吊着,直到窒息。如果你曾经把刀片的边缘按在手腕内侧,只是想感受一下,但与生俱来的自我保护意识立刻就会启动,压制住任何破皮的念头,更不用说切得足够深,从而失血过多死亡。自杀是很难的。即使结果是你想要的,但手段本身可能会让你感到恐惧,以至于根本无法开始。
她转过身,急忙向门外走去,好像要躲开它。“这是自私的,艾略特,”她结结巴巴地说着走了出去,“随便你怎么说,但事实就是这样。”
自杀的方法有很多种。无论哪一种,都是很糟糕的。
门砰的一声关上,回声在房间里回荡,最后沉入沉闷的寂静中。我低下头,将头埋进手心里,凝视着脚下。萨莎的话在我脑海中无声地波动着,我感受到了从未有过的哀伤。过了很久,我才意识到她拿走了枪。