大悟读书网 > 文学作品 > 堂吉诃德 > 第三十七章 继续叙述多罗里塔夫人的奇事。

第三十七章 继续叙述多罗里塔夫人的奇事。

“她是个伯爵夫人,”桑丘还没等公爵开口,就抢先回答说,“我认为你们两位应该出去迎接。可是,她又是个管家,我认为你俩一步也别动。”

当时人们如果没有听到笛声和鼓声再次响起,议论女管家的话还会继续下去。看来多罗里塔夫人就要到了。公爵夫人问公爵,该不该亲自去迎接,因为对方是高贵的伯爵夫人。

“谁叫你插嘴的,桑丘?”堂吉诃德说。

“等我当上了总督,在我身上就再也闻不到侍从的气味了。到那时,所有的女管家都不在我眼里了。”

“还有谁呢,老爷?”桑丘回答说,“是我自己呗。作为侍从,我可以插嘴呀。您是全世界最有礼貌、最有教养的骑士,我是您亲手培养的侍从嘛。我亲耳听您说过,‘同样是输,少出一张牌,不如多出一张’,‘对机灵人三言两语就能说清’。”

桑丘听了,回答说:

“桑丘说得对呀,”公爵说,“我们先看看这伯爵夫人究竟是什么人,然后再确定用什么礼节去迎接她。”

“我认为,堂娜罗德里格斯说得很有道理。”公爵夫人说,“不过,她要为自己和其他的女管家恢复名声,驳倒那个坏药剂师的胡言乱语,让伟大的桑丘·潘沙去掉偏见,还需等待时机。”

这时,吹笛子的和敲鼓的又像前次那样吹吹打打进来了。

“这些侍从老是爱同我们作对,”堂娜罗德里格斯说,“他们像鬼魂似的在客厅里转来转去,老是瞧着我们的一举一动。他们空闲得很,但从不作祷告,却一个劲儿地在背后对我们评头品足,说东道西,简直将我们祖宗的老底儿都兜出来了,毁了我们的名声。可是,我要正告那些木头疙瘩[5],我们尽管食不果腹,尽管不论皮肤粗细都得穿一身黑衣,就像在宗教游行的时候拿一块黑布盖在垃圾箱上那样,可是,我们还能活在世上,甚至还住在贵人家里呢。侍从们虽然觉得不舒服,但这又有什么办法呢。说真的,只要有机会,我不仅可以叫在场的人,甚至可以让全世界的人都知道,我们女管家身上,什么样的好品德都有。”

这短短的一章就到此为止,下一章继续讲这部传奇中最大的一件奇事。

“可是,女管家身上该剪掉的羊毛可多呢,”桑丘说,“话又得说回来,‘饭虽已粘锅,还是别搅和’[4]。”

注释

“我们公爵夫人的女管家如果运气好,也可以当伯爵夫人嘛。只是‘法律总顺遂国王的意志’。谁也别说女管家的坏话,更不要说老姑娘管家的坏话。我虽不是老姑娘,可我知道老姑娘当管家比寡妇当管家强。‘谁剪了我们的羊毛,自己也难免挨剪刀’[3]。”

[1]这儿指多罗里塔夫人。

这时,在一旁的堂娜罗德里格斯插言道:

[2]“脱里法尔蒂”(Trifaldi)有“三条裙子”的含意,也可以如本卷第三十八章讲到的那样理解为“有三个尖角的裙子”。

“桑丘朋友,别胡扯了,”堂吉诃德说,“这位管家夫人既然千里迢迢前来找我,一定不会是药剂师讲的那种人。况且,这位女管家还是伯爵夫人呢。伯爵夫人当管家,侍候的对象不是女王,就是皇后娘娘了。像她这样的贵夫人,自己家里还有女管家侍候她呢。”

[3]这句谚语的意思是说,说别人坏话的人,自己身上毛病也不少。

“我可不希望这位女总管来给我当总督这件事制造什么麻烦。托莱多有个药剂师,很会说话。他说,什么事情只要女总管一参与,就糟了。看来这位药剂师对女管家是没有好感的。因此,我认为,既然所有的女管家都让人讨厌,那么,悲痛的女管家[1]自然也不例外。她不是叫多罗里塔夫人吗?还叫什么‘三裙夫人’[2]或‘三尾巴’夫人什么的,因为在我们老家,裙子又叫尾巴,尾巴又叫裙子。”

[4]意思是少说为妙。

公爵夫妇听了堂吉诃德说的这一番话,觉得完全符合他们的心意,满心欢喜。这时,桑丘插言道:

[5]指又粗又笨的侍从。