大悟读书网 > 推理悬疑 > 图书馆里的贼 > 第20章

第20章

我摇摇头。“不是现在。”

“大声说出来吧,让我们听听看!”

“你是什么意思,不是现在?”

“嗯,”我承认,“我有一点眉目。”

“只是一种预感,”我说,“有可能完全弄错了。我还没有完全想清楚。”

“你是什么意思?别告诉我你知道是谁干的。”

“那又怎样?伯尼,除了你我之外,这房间里没有其他人,没有人会告你诽谤。”

“不完全如此。”我说。

“我知道。”

“我彻底糊涂了,”她说,“束手无策。我猜你也一样,是吗?”

“所以呢?”

我合上书。

我考虑了一下,还是摇了摇头。“可能是错的。”

“伯尼?我先前不是和莫莉在厨房吗?我原以为可以知道一些事情,帮助我们想出谁是凶手,可是一点进展也没有。”

“伯尼!”她抓住我的手臂,“你看不出来你在做什么吗?你在拒绝行动。”

然后我继续看书。

“是吗?”

它走进来四处溜达,吃了一点干粮,要人抚摸,抓抓耳朵后面,接着便离开了。我看着它走后,然后盯着开着的门看了很久。

“我读了几百本书,”她说,“里面的侦探就像你这个样子。而且说的就是你刚才说的那种轻率的话,什么‘现在说出来还为时太早’之类的。接下来马上你就会发现又有一具尸体在地板上了,然后他就会对自己说‘他妈的,都是我的错。我等得太久了。’你就是在干这种事,伯尼。你等得太久了。”

可能性不大。接下来几分钟,抓挠声重复了五六次,然后我起身开门让它进来,并且让门开着。

“但这只是预感,”我说,“而且我可能错了,这张拼图还有太多部分没找到。”

“那就锁着吧,伯尼。也许它会走开。”

“他们都这样说。”

“我比较偏好一串大蒜,”我说,“但现在这个时间我不想走到厨房去拿。我不知道锁上门是否真能阻止决心要进来的人,但是一扇打开的门就像是邀请:‘我在这里,来杀我吧。’”

“而且现在是半夜。”

“你以为锁上门就可以阻止凶手吗?”

“他们倒是没有说这句话,但这又怎么样?”

“好啊,”我说,“在一幢目前已经有三个人被谋杀的房子里。”

“即使我是对的,”我说,“也不能现在跑出去采取行动。所以现在谈这个有什么用呢?”

“我们不能让门就这样开着吗?昨夜就是这样的。”

“有用,让我不至于发疯。”

“如果我们让它进来,”我说,“回头又得放它出去。”

“或许吧,但如果我一开始就什么都没说,也许会更好一些。”

“你要让它进来吗?”

她摇着头。“你一定要告诉我,伯尼。假设那个让人头皮发麻的小孩说对了,你今晚会被杀,如果你没有告诉任何人,你的秘密就会和你一同死去。”她举起食指,没有特别指向什么东西。“那是另一个每次都会读到的桥段,”她说,“有人全弄清楚了,却不告诉任何人,然后他成为了下一个受害者。”

“恐怕你说对了。”

“我不想成为下一个受害者。”我说。

“拉菲兹。”她说。

“不准这么说,伯尼。”

我坐起来看书,希望伊夫林·沃[1] 能够让我的心思远离眼前正在发生的事,卡洛琳坐在我旁边,读她自己的书,而我很好奇谁会先关掉床头灯。然后,当然,门上传来抓挠的声音。

“是你说的。你真的认为我有危险?”

准备好上床睡觉还算不上是个问题。有时候我们会在深夜留在彼此的公寓里,所以即使是在狭小的房间里换睡衣也不会那么尴尬。但睡在同一张床上就比较奇怪了,而且只要我想起昨夜她的梦境,就更奇怪了。

“可能有。任何人都可能有危险。”

“只有在梦里,”她微笑着说,“而且如果今晚的梦有昨夜的一半好,我就没有什么好抱怨的了。”

“你真的认为如果我告诉你,就会比较安全?”

“所以我想你不会半夜里偷溜出去,到仆人房那边拜访一下了。”

“我只知道,”她说,“除非你告诉我,否则我永远睡不着。”

“差不多吧。记得我先前告诉你,她用什么样的目光看着我吗?嗯,我开始明白了,只不过她看每个人都是那样。这是柯贝特家族的传统。”

她睡着了。

“你的意思是,她只和堂兄弟睡觉?”

我是先关掉床头灯的人,但是我连瞌睡都没打。我躺在黑暗中,倾听这幢老房子吱呀作响的呻吟。卡洛琳放下她的书,关掉灯的时候,我一点睡意也没有,直到她的呼吸变得又慢又深,我依然清醒。

“她很可爱,”她说,“而且她有很多关于这边乡间的故事,以及一直追溯到革命战争时期的柯贝特家族的故事。但是我觉得她比我想象得还要天真,伯尼。”

她在我旁边翻动,从她那边翻身过来时,我就算没真的睡着,也至少是想得出神了。她的手臂伸出来缠绕着我,然后靠得更近,准备要在梦境的场地上开始打垒球。

我们回到自己的房间,我不想谈论《长眠不醒》,于是便问起莫莉·柯贝特的事。卡洛琳的表情变得满怀渴望。

我轻轻地、小心翼翼地脱身而出,安静地下了床。卡洛琳的手臂没了可以攀附的身体,朝空气里摸寻。我拿我原来用的枕头,塞进她的臂弯里。她推拒了一会儿,似乎在衡量枕头作为莫莉·柯贝特代用品的好处,最后决定抱住枕头。

“你说得没错,”我说,“那不重要。”

我在黑暗中迅速而安静地穿上衣服。我注意到门还半掩着,而游戏正在进行。

“也许这真的没那么重要,伯尼。有人在这儿和那儿被杀,与之相比一本稀罕的书不是那么重要。但是书居然就这样消失了……”

我溜了出去。

“我不惊讶,”我说,“我不太想谈这件事,真的,但是我不能说我很惊讶。”

[1] 伊夫林·沃(Evelyn Waugh,1903—1966),英国作家。