大悟读书网 > 人文社科 > 热锅上的家庭 > 第13章 愤 怒 ——丹的自我膨胀,老医生陷入搏斗

第13章 愤 怒 ——丹的自我膨胀,老医生陷入搏斗

卡尔声音中的尖锐仿佛是悬崖,而每个人都在危险边缘。丹看来似乎也明白卡尔开始还击意味着大难临头,没有后退的余地了。突然间他站起来,脸上带着确定无疑的表情——我要离开这儿!我立刻幻想他会越过卡尔和我的情形,因为我们正好挡着他往门口的去路。

卡尔面对丹的挑衅,语气突然转为严厉:“如果你仔细听听你的声音,就知道你有什么不对了!”

果然,他开始移动了,就在他跨出第一步的时候,被卡尔伸出去的脚绊了一下。丹努力将身体平衡后,在愤怒和惊恐中,握拳向卡尔挥去。他的拳头落在卡尔的头上,卡尔的眼镜随即飞落。我听到眼镜掉到书桌底下的地板上,发出很大的声音,紧接着一连串突如其来看不清的动作,我只能无助地看着他们。我觉得异常平静,仿佛正目击一场来不及做出反应的景象。

丹朝卡尔开火:“那有什么不对?我和她吵有什么不对?她和爸爸也吵啊!”

丹在惊恐和愤怒中向卡尔挥拳后,卡尔随即抱住他,两个人滚到地毯上,四肢纠缠在一起。

卡尔温和地笑一笑,想把这对母子的注意力从争吵中引开。“你们听起来像是结婚多年的夫妻在吵架,实在不像是一对母子。”

“噢,我的天!”克劳迪娅看着眼前发生的事,恐惧低喊道。

卡罗琳对他的愤怒还以颜色,她从椅子里直起身,迎着丹的挑战:“我不喜欢你这样对我说话,我也不想忍受!”

丹的小身躯根本不能和卡尔一身的肌肉相抗。当卡尔骑在他身上时,他发出愤怒、恐惧及吃惊的一声尖叫——“啊!”然后他气急败坏口出脏话。

然后他对他母亲说:“我和你吵是因为你自以为是,还对我冷嘲热讽!”他的声音激昂愤怒,但隐隐带着恳求。

“你这混蛋!让我起来,你这老家伙!”

卡尔和我谈论丹时,丹显得越发焦躁,频频变换坐姿,偶尔还发出愤怒不安的声音。现在他冲着卡尔和我爆发了出来:“我认为这些都是胡扯!都是狗屁治疗!”

他的声音高而激烈,但却不像尖叫。然后他开始乱踢,并且猛烈地挥动空中的那只手。卡尔抓住那只手,同时改变重心好让丹的腿动弹不得。丹感觉到全身都被压住了,于是又开始大叫,使尽全力想直起身来。他扭动着身体,想挣开卡尔的手,并且侧翻过来。接着他突然向卡尔那只一直将他另一只手按在地板上的手臂撞去,就像要咬下去一样。

13.3 卡尔的愤怒

“噢,不!”卡尔说着,用力把丹压在胸下。然后他再度抓住丹的两只手臂,紧紧扣住,使它们离颈部远远的。

我替他们做了个总结,然后对卡罗琳说:“这也是大卫转向克劳迪娅寻求支持后必然会有的结果。虽然你和丹之间的亲密可能是一个更微妙的过程。”

“你……你……”丹奋力挣扎,同时极力想找出一个合适的字眼来骂卡尔,最后终于恶狠狠地吐出一句“混蛋!”

卡尔以同情的口吻为丹说话,明白表示他看得出小男孩的困惑,但同时也尽量避免责备父母。

克劳迪娅的脸吓得发白,她恳求卡尔:“惠特克医生!求你了!让他起来吧!”

卡尔解释道:“这是他必然要经历的突然转变。你和丹有一阵子很亲密,于是他开始对这种关系产生了依赖。然后你和大卫又和好在一起,丹便觉得自己被取代、被抛开了,突然之间他又只是个小孩子而已。所以他对自己到底是大人还是孩子、你究竟爱不爱他,或者到底他和你是什么样的关系,感到非常困扰。”

卡尔因为抵住丹防他逃脱而气喘吁吁,但他听到了克劳迪娅的话便回答她:“他还好!只不过是害怕罢了。”

这时我瞄了丹一眼,他看起来很不自在。

听到这话,丹挣扎得更凶了,他的声音再度扬起来:“我才没有害怕!我只是对你生气!”

卡罗琳虽然被卡尔的话弄糊涂了,但她显然觉得很有意思,“我仍然不明白那和丹这么生气有什么关系!”

“我不知道这怒气是不是对我而发的,但我很高兴你能演习在我身上。”卡尔说,仍然喘着气。“可是我的反应不会和你爸妈一样。我不会让任何人爬到我头上,还把我的眼镜打掉。”

“丹的矛盾和怒气,可能和大卫,还有‘两个男人’这个问题有关。因为当你和大卫不在一条战线上的时候,你可能很容易转向‘另一个男人’——丹,寻求支持或什么的。就好像你和丹之间有一种亲密关系,是大卫和丹一直想有却始终达不到的。你知道,你很‘吃惊’丹居然会对你这么生气,那是因为你意识到你和他之间的基本关系被破坏了。”

他做结论的时候态度更强硬:“我不是你这么生气的原因。”

室内的气氛渐渐紧张起来,但卡尔回答卡罗琳的时候,语气仍然轻松,听起来就像在闲谈着一个理论性的问题。

卡尔和丹开始谈话后,丹就不再那么想挣脱了。他好像对卡尔的话很感兴趣。

就在大卫想和我争论的时候,卡罗琳不耐烦地插嘴:“我仍然搞不懂该怎么解释丹突然对我发脾气的事。他的怒气发得实在是——不合情理。”

“我不是有意要打掉你的眼镜,”他恳求道,“让我起来好吗?我投降。”

“我明白,”我温和地说,“可是如果你不做长辈的话,丹是无法亲近你的。听起来好像两个辈分颠倒了——他倒是责备你锯木板的方式。我不觉得那对你们有什么好处。”

“只要你能平静下来。”卡尔温和地说,身体仍压在丹身上。接着他渐渐松开抓着丹的手。

大卫看起来被戳到了痛处,“可能是我和我父亲之间有很大的距离,所以不希望这种情形再发生在丹和我身上。”

丹一感觉到束缚放松,便立刻又开始挥舞拳头,他还没停止打斗。

“在我看来你们俩已经解释了一些他生气的原因。我想是你提的,大卫,你自己和丹是两个男人。有可能他,如克劳迪娅一样,认为自己足以和你及卡罗琳平起平坐,和你们是同辈关系。有时候这样虽然不错,但如果你们俩和丹想维持这种同辈关系的话,就可能会出现问题。大卫,丹之所以会小看你,有可能就是因为你想当他的朋友,而不是他的父亲。也许你不能忍受当长辈所造成的距离感,所以你想借着成为他的伙伴而为你们之间的鸿沟搭桥。”

“我以为你投降了呢!”卡尔说。

13.2 父亲拒绝当长辈

丹什么话也没说,他扭动身体想挣脱出来,嘴里嘟嘟囔囔。扭打继续,但两个对手似乎都变得幽默了起来。

“丹的定位到底在哪里?”我发现自己正在怀疑这个问题。接着我意识到他在这个三角关系中所占的地位,和我们以前处理过的那次很不一样。他的想法、他的感觉、他的幻想,我不知道要怎样才能立刻了解。但是在想到卡罗琳和大卫提出的问题时,我提醒自己必须接近他才行。

“我要找律师!”丹大胆说道。

我正想向卡罗琳再次提出他们和丹之间的三角关系时,突然意识到这无疑会重复我们上次面谈中的话,于是赶紧打住。

“好极了,”卡尔热心地说,“我可以给你介绍一个一流的。”

“这就是我不知道如何是好的地方。”卡罗琳对卡尔和我说,同时比着无奈的手势。

“你到底在搞什么?”丹挣扎着问。

丹听着听着又恼火了。他突然间发作起来,令全场人大吃一惊:“妈妈,如果你不是这么自以为是,觉得自己什么都知道,这么会讽刺人的话,我也学不会怎样嘲讽别人。是你教我的!你,还有惠特克医生!”

“你是什么意思,为什么我要这么搞?”卡尔喘息道,“你我看彼此不顺眼已经很久了!”

卡罗琳改用平静的语气对卡尔说:“你相不相信丹瞧不上他爸爸锯木板的方式,还有一些诸如此类的事吗?他对什么事都抱着嘲讽的态度。”

大卫最后开口了,他语带幽默:“我看你们也不太习惯这样。”

“似乎是当我和卡罗琳相处得比较好的时候,我们和丹的关系就会恶化。上个星期我们俩一直都很和谐,而丹却变得很可怕。”他停下来想了一下,“我想做的是找到丹和我可以一起做的事,你知道,就是两个男人可以一起做的事。我们一起到地下室,在工作室里做些事,或做别的活动。可是没有用,丹还是生气。”

“我表现得还不差。”卡尔反驳道。

现在整个情境开始困扰我,先是丹,傲慢无礼发怒;然后是卡罗琳,相当愤愤不平;现在则是大卫,迫不及待要替丹辩护。这个过程显现的尽是他们旧三角关系的特征,但卡尔和我还是耐心倾听。

看到打斗还在继续,劳拉走到两个人身边,静静地拉住卡尔的衣领。他的衬衫束紧了他的脖子,他说:“嘿,这不公平!你快把我勒死了!”

“我已经注意到了这其中的某种模式。”大卫打岔道:“可以让我说说看吗。”

“别伤害丹。”劳拉忧虑地说。

她说“担心”,但其实真实的意思是“生气”。她把腿交叉起来,身体前倾,一面解释一面比手势。“事情一件一件跟着来。前天他弹琴的时候找不到中央C音,结果就大发脾气,对劳拉大吼大叫,不断和她吵架。他常讲脏话,还一面尖声怪笑。而且这阵子老是和我吵架,这是我无法理解的。我们有一阵相处得很好,他甚至还会在厨房里帮我的忙,然后突然之间,就暴怒起来,不时对我大吼大叫。我很吃惊他怎么会对我这么生气,因为有些时候他是很好、很懂事的。”

卡尔看起来被这样的场面弄得很心慌,他也有点发愁。“他没事,宝贝。我不会伤害他的。”

丹还来不及回答,卡罗琳便插嘴进来。虽然她极力要表现得很理性,但她的声音却泄露了她的焦躁,一种受到误解的不平:“我不知道这是不是离了题,但我还是很为丹担心,我们和他之间有很多问题。”

“起来!”劳拉命令着。

“你知道你是怎么变成这样的吗?你是怎么觉得自己是属于大人这一辈的?”卡尔问。

“我们会啦。”卡尔说,他的衬衫仍紧绕在脖子上。“嘿,放手好吗?你把我的脖子弄疼了。”

“噢,他们。”他沉默下来,思考卡尔的话,“我想我是瞧不起他们。”

劳拉松开抓住卡尔衬衫的手,走到她母亲身边坐下。他们家人看着他们扭打,反应各异。此刻丹和卡尔之间的气氛显然友善多了,这场搏斗丹无法赢,却也不允许自己被打败。他使尽全力,卡尔则还击着他每一个动作。丹年幼有力,对六十岁的卡尔而言,要抵住他的攻击显然是个挑战。不过丹一样也累了。他渐渐地不再那么极力想挣脱,最后,他停止了挣扎。卡尔仍然没有起身,还坐在丹身上,开始替他按摩。

卡尔仍然保持温和的态度:“我以为你刚刚就是在说这个——学校里的那些笨孩子。”

“你在做什么?”丹难以置信地问。

他实在没把自己说过的话放在心上。

“帮你放松啊。”卡尔温和地说。

丹还是没有明白,“谁说过什么笨蛋来着?”

“嗯嗯……”丹不知道是该享受这样的待遇,还是多缠斗一会儿。

卡尔回答得很温和,但轻描淡写却使他的话显得更加有力。“你要知道,这世界上有很多人没办法肯定自己,觉得自己很笨而且被人瞧不起,所以很难过。一旦察觉你瞧不起他们,他们会因此而讨厌你。”

最后,卡尔大概觉得够了。“我准备要停了,你呢?”

“每个人吗?”丹不解地问。

丹没说话。我在猜他会不会突然又动起手来。

卡尔说:“对!被别人讨厌。”

然后他说:“我放弃了。”

丹吃了一惊:“讨厌?”

卡尔叹了口气站起来,过了一会儿丹也站了起来。卡尔慢慢地坐到他的椅子里,轻轻舒了口气。丹更是明显地瘫在他父亲旁边的沙发里。直到这一刻我才注意到大卫的紧张,但他努力克制着,他已经哭了。这实在很不协调,这个很自制、很理性的男人,脸上竟闪着泪光!

卡尔忧心地说:“我担心别人可能会因此讨厌你。”

“你哭什么?”我问。

丹没明白这问题,他虽然聪明,却仍被这突如其来的话弄糊涂了。

他把头摇了几下,说:“我不知道,我只是觉得自己心里好像发生了什么事。”

卡尔礼貌地问他:“你是说因为你很聪明,所以应该被当作大人吗?”

一开始克劳迪娅就被这场打斗吓着了,她简直难以相信,即使这场架已经相当轻松地结束了。

我发觉自己渐渐对丹恼怒起来,他看起来骄纵、爱挑剔而且傲慢。

“你为什么要这么做,惠特克医生?”她问,声音里带着受伤和幻灭。

“我认识很多孩子,他们都很蠢。就算有个比较聪明的吧,他自以为已经够格投票了,结果他支持某人的理由竟然是‘因为他以前念书的时候和我爸爸一起打过棒球’。我觉得这些笨蛋都应该去做智商测试,看看IQ够不够格。拜托,孩子可不都是这样的!”

卡尔的回答很温和。“就像我说过的,丹和我只是对彼此生气罢了。这场架在我们之间已经酝酿很久了。”

丹并不甘心,开始说些不着边际的话。

丹什么话也没说。他看来并不痛苦——只是非常疲惫而已。

13.1 丹居高不下的心态

13.4 父子关系再定位

克劳迪娅已经不再争论这个,她好意劝丹:“你最好接受你的角色。”

大卫开始安排下次的治疗,他在和我们说些必要的话时,声音因为情绪的关系变得含糊起来。

丹坚持道:“我不想当小孩子。”

在接下来的治疗中,由于上次戏剧性的打斗而产生了一种自由和兴奋的特质。在中间的这个星期,丹要求大卫和他摔跤,大卫也答应了。

“可是你本来就和他们不是对等的。”克劳迪娅插嘴说,“我也不是,我们都只是小孩子而已。”

丹很兴奋地谈起这事。“你知道吗?惠特克医生,他比我想象中强壮多了,他击败了我!我以前都不知道他能击败我!”

他现在又回到了原来那种骄傲蛮横的样子。

大卫对丹的表白感到很吃惊,我们也有同感。

“是啊,很多次他都这样,但上星期没有。”丹等了一下,然后决定直接对卡尔说:“惠特克医生,有时候你对我的嘲讽实在很烂,还有我也不喜欢你用不平等的态度对待我。”

“你是说你以为你可以打败我?”大卫惊异地问。

我问丹:“你觉得惠特克医生经常讽刺你吗?”

虽然大卫称不上肌肉发达,但他至少有81公斤重,而丹顶多不超过59公斤!我们谈了一阵有关丹对自己力量的“错觉”。由于大卫一直想当丹的朋友,所以他从没有真正和丹交过手,于是丹在成长过程中一直对自己的力量有着错觉。

“克劳迪娅,你真烦人!”丹突然很生气,显然这些话让他很不好意思。“我喜欢那次讨论是因为伟大的惠特克医生不但没讽刺我,反而还帮我的忙。结果是爸妈的问题,不是我的。”

应丹的要求,他和大卫的摔跤又持续了几个星期。他喜欢和他父亲较劲时的感觉,他要求了一次又一次,只为了确定父亲真的能击败他。他们之间的搏斗是友善而随兴的,但却是实实在在的竞争。而大卫是赢家。

“那是因为你是主角的关系!”克劳迪娅用温柔的语气开着玩笑,但听得出来有点嫉妒。她现在有卸下“替罪羊”枷锁的喜悦,且显然已得到了父母的认同。接着她转向卡尔。“丹还有新武器,这个礼拜要是有谁靠近他,他就说:‘你敢惹我?’好像他就要拔出左轮手枪一样。”

这场架激起了大卫对自己父亲的一些感觉,他意识到他们之间是多么疏远。当大卫再向我们提及他的感觉时,他得很努力才能忍住不哭出来。

听我这么一说,丹改变了原来嘲讽的语气,对我们说:“对了,我承认上个星期的讨论确实不错,是最好的一次。”

“我父亲是个很有权威和影响力的人,但在我的生命里,他却是那么遥不可及。我仰望他、佩服他所有的成就,但是从不觉得和他很亲密。”大卫吃力地说。“我们之间身体接触的次数屈指可数。”

“不然就得专心听了。”我笑着说。

这就是他看到卡尔和丹打斗时啜泣的原因。

“卡尔,”丹说,“我怎么会那样做呢?那样一来我坐在这里就很无聊了。”

大卫说:“这对我来说意义太大了,惠特克医生,你对我们,还有丹,是出于关心才会这样做。这当然已经超出你职责之外了。”

“我以为你偷走了呢!”卡尔若无其事地说。

卡尔和丹打架当然不是预先计划好的,而且在很多方面也不符合职业道德。它是一个极单纯的事件,是卡尔与布莱斯家在突然的情况下互相碰撞而成的。而卡尔对当时情况的反应,基本上也是很个人化的。丹傲慢的态度不只令卡尔恼火,还让他倍感困扰。因为丹实际上是家庭运作环节中的受害者,此过程令他产生了自己比实际年龄大、更聪明和更强壮的幻想。他的父母无意间使他产生了某种微妙的幻觉:他自认为可以在身体上胜过他父亲,可以取代父亲,成为母亲的另一个伴侣。一开始丹这种自以为是的态度并不很明显,但卡尔终于察觉到了这点,这也带给了他越来越大的困扰。

丹对卡尔说:“惠特克医生,你原来放在这里的磁石呢?我可以玩一玩吗?”

卡尔和丹之间的决斗,从治疗一开始就注定是不可避免的。最后终于来临时,它呈现的形式是搏斗——这在我们的治疗中是不常见的。虽然最初家庭对这场架都感到很不安,但它的效果却是正面的。丹的“大胆无礼”几乎立刻消失了。当然,他嘲讽依旧,但那是另一回事,有着不同的含义。当丹在两代人中找到自己的定位后,他看起来变得更有安全感、更可爱了,而且对卡尔也明显友善了起来。

布莱斯家再来治疗时,丹看起来很开心,他们全家也不像我们想象中那么沮丧。

他后来说:“我当时把所有的愤怒都倾泻了出来,现在对惠特克医生的感觉好多了。”

克劳迪娅全身而退后,丹经常在父母当中摇摆,对母亲大发脾气,对父亲的有心讨好不买账,对同辈小孩子也轻蔑不已。卡尔看在眼里很不是滋味,两人终于爆发了一场搏斗,丹奋力挣扎,老医生则气喘吁吁。最后卡尔击败了丹,还替丹按摩,令丹输得心服口服。丹在父母无意的鼓动下,有了自我膨胀的妄想,自以为可以和父亲平起平坐,甚至可以取代父亲,成为母亲的支柱。一旦父母彼此携手并进,丹就失去平衡,暴怒不安。现在,他重新在两代之间寻找着定位。