大悟读书网 > 科幻小说 > 我不属于他们 > 一九八O年二月十六日 星期六

一九八O年二月十六日 星期六

“它是什么意思?走、需要、在、属于、走、加入。”

“它们有时候也不那么缥缈的。”我说,想起万圣节时葛罗芬多在我身旁的温度。

我很惊讶他一字不差地记住了。“我想它是要我回谷地,因为那儿有事需要我。或许我妈的事你说对了,也或许是别的原因。反正我明天就要回去。”

“或许他在小时候见过它们,从此念念不忘。”小威说,“我真希望自己知道它们究竟是什么。你说得对,它们不是鬼魂,或该说不单纯只是鬼魂。也绝对不是外星人。它们虚无又缥缈,当它抚摸我的时候……”

“我有一半的时间还是无法相信你说的那些事——关于你母亲以及魔法等等一切。但我现在又亲眼见到它。”他转过身,紧紧搂住我,“如果你要回去拯救世界,我也要跟你一起去。”

“我认为他见过它们。”我说,“我认为他见过妖精,然后把它们转化成自己理想中的模样。我认为它们是他筛选、浓缩过后的剩余物。”

“我保证我会每天打电话给你。”我说。

“托尔金写得太贴切了。”小威说。

“你需要我。”

“你有读过《费芮儿》吗——《汤姆·庞巴迪历险记》[1]里的那首诗,书里最后那首?你现在就是这感觉。”

我没问他自以为能帮上什么忙,那太残酷了。“我先前就独力打败过她一次。”

“我脸上长着痘子。”他说,“刮胡子又割伤了自己,还打着这愚蠢的领带。而它——”

“然后被碾得粉身碎骨,差点丢了命。”他说,“你姐姐就这么死了。”

“你是很美啊。”我说。

“她无法再用那方法对付我。”我说,“即便是当时,我也不认为她是真心想杀死我们。而且这——这次的交谈也没什么稀奇,唯一稀奇的是它说的是英语,而且这里的妖精通常不会对我多加理会。或许是因为现在距离比较近的关系。”

他哈哈一笑:“你开玩笑吧。不是,你是认真的?天啊!”他又向它看去,但妖精已消失在视野之中。

“没什么稀奇!”小威不可置信地看着我,仿佛这是他这辈子听过最离谱的一句话,“而且离什么比较近?”

“它是在说你。”我说。

“威尔士?”

“难如登天,没错。”他说,“像这样支离破碎的对话,你根本不知道自己是不是在瞎猜。”他说得恍恍惚惚,而且仍凝视着它离去的方向。“它的确好美。”

“感觉比较近,其实比较远。威尔士的边境离奥斯维斯利只有几英里而已。”

“你现在了解我说很难和它们交谈是什么意思了吧?”我问。

“好吧。但是它们要我帮忙,所以我会帮,也可能不会;有可能成功,也可能失败;我有可能活下来,也可能死去。”我说。

小威呆若木鸡地瞪着它离去的背影。“哇。”半晌后他终于开口。

“我和你一起去。”

“走。”它说,“加入。”然后它看向小威,脸上浮现微笑,垂下手臂抚摸他脸庞:“美。”好吧,他的确是很美。说完,它随即快步离去,转眼消失在门口。一队长满疣瘤的灰色地精穿过墙上的洞口,尾随它离开,看也没看我们一眼。

“我又不是要去精灵国大冒险。”我说,“只是要回南威尔士,然后在探望那些略嫌古怪的亲戚空当间去找妖精。它们可能会要我去做些表面上毫无意义的事,像是把一朵花扔进池塘,或把一把梳子丢进沼泽等,然后引起一些不可知的后果。”

“我来的地方?”我问,“我明天就要回去了。”

“把梳子丢进沼泽?”他反问,“那有什么用?”

“属于。”它说,同时指向我。

“让某人离开威尔士,然后死掉。”我说,愧疚地别开脸,懊悔自己一时失言。

我可以感受到小威注视我的目光。

“你以后还得继续做这种事吗?”他问。

“谷地?”我问,早已习惯和妖精玩名词猜猜乐的游戏。“埃布尔达?煤铁矿坑那边的山谷?”

“我不知道。”我说,“过去一直是这样,但我现在比较派不上用场了。我想——我认为小孩子可能比较适合,因为比较少灰色地带。”

“走。”它用英文回答我,“需要。在——”它伸手指出方向。

“我可以帮忙。”他说。

小威和我并肩而坐,我的拐杖横躺在他大腿上。一时间,我们只是静静地注视妖精,它们似乎没留意到我们的存在。我和莫儿年纪还小时,妖精会和我们一起玩,大部分是捉迷藏,或者是其他的追逐游戏。城堡里的妖精似乎也玩着类似的游戏,众多身影在房里穿进穿出,不想被彼此看见,一溜烟地钻过残墙,在入口前方的门廊一闪而逝。当然了,我没有拐杖也看得见它们,所以我和小威便坐在那儿,一面猜一面聊它们在做什么。其中一名身材高挑——异常高挑——长发间夹杂天鹅羽毛的女妖精匆匆掠过坍塌的墙壁。它看见我们,顿时停下脚步。我对它点头致意,它皱起眉头,走上前来,站在我们面前。“哈啰。”我说,然后又用威尔士语说了声“午安”。

“看看吧。如果我认为你帮得上忙,一定会打给你。你到时再赶来就好。”

“这里到处都是。”我说,在窗边找了个位置坐下,把拐杖让给他,这样他才能看见妖精。我从十字形的箭孔望出去,方框中的景致如此迷人,高压电塔的电线沿着平整的希罗普郡原野往外延伸,红色的电话亭就在我们下方。

他接受了这提议,谢天谢地。

我以前就发现会来城堡参观的人可以分成两类,一类是那种会说“啊,这里就是放置热油的地方,那里就是长弓手驻守的位置”,另一类则是说“这里是放长椅的地方,那里是挂画的地方”。小威没有辜负我的期望,属于第一种类型。他以前校外教学去过康威和博马里斯,所以对城堡有一定的了解。他甚至等到我们打了一场精彩的胜仗(还有在背风处的角落搂抱了几次)后才问起妖精的事。

我们穿越原野,回到古厅。那儿有条步道,丹尼尔在地图上指给我看过,很容易找,只是有块标牌给拆掉了。这里除了单调乏味的原野和庄稼外,什么也没有。

城堡外墙已然崩塌,护城河内也长满了荨麻。如果你曾经参观过一座有模有样、保养得当、一切都标示得清清楚楚的城堡,像是彭布鲁克城堡或卡菲利城堡,就会约略知道城塔的构造。这里到处都是妖精,想也知道,所以我才会提议来这儿。

姑姑们对小威非常亲切,不过是那种高高在上、令人反胃作呕的亲切。她们问他父亲在哪儿高就,没想到他原来是农夫。小威看起来完全不像是农夫的儿子。他母亲在医院当兼职厨师,有两个妹妹,八岁的卡崔娜和六岁的黛西。这些事我先前完全没听过,他却已经对我那古怪的家族了如指掌。我就知道我话太多了!

“好。”我咕哝回答。不用说,他是指我的腿疾复发的话。我真的不该对好心体贴我的人这么无礼,太不知好歹了。

食物糟糕透顶,水果蛋糕太甜太腻,司康太干,茶淡得像水;除此之外,因为我们吃的是午茶,所以还有干巴巴的火腿片。幸好面包很可口,是丹尼尔从舒兹伯利买回来的。

小威不解地挑了挑眉。“我是指游客。”丹尼尔说,“夏天时很多游客会来这儿参观。你们可以从这里开始往后走,路程差不多有一英里多。莫薇娜,如果走累的话,就打公用电话回来,好吗?城堡大门旁边就有个红色电话亭。”

她们没有尝试对小威施展任何魔法,有的话我一定会发现,我很肯定。她们认可他,也认可我和他交往。这很正常,因为这正是她们想看见的。听话的乖侄女应该要有个男朋友,就算小威不全然符合她们的期望,那也无妨。只要我日渐长大,终有一天会离开古厅,而且只要不干扰她们的生活,她们就能忍受我。到头来,她们并不邪恶,只是诡异,非常英格兰式的诡异。

“现在才二月,离游季还早。”丹尼尔说。

我和丹尼尔一起开车载小威回车站。“记得每天打电话给我,只要有需要,我会立刻赶下去,三个半小时就能到。”他说。听起来好窝心,真的。只要再过一周,就能再见到他了。

“这里半个人也没有。”下车后,小威这么说。

【注释】

阳光普照,小威走出车站,他不仅穿了衬衫,还打了领带,看起来比平常更年轻,像个高中男孩。不过我当然没把这话说出口。丹尼尔善解人意地载我们去阿克顿布鲁内城堡,那是座城堡的遗迹,此时已爬满了早春的青草与藤蔓。

[1] The Adventures of Tom Bombadil,托尔金所著之诗集,初出版于一九六二年。