大悟读书网 > 文学作品 > 黑塞书信集 > 59 致海伦妮 韦尔蒂

59 致海伦妮 韦尔蒂

今天罗曼·罗兰也来了,为的是参加会议的闭幕典礼。有时候我为了这事或那事得去一趟卢加诺,这是件尴尬的事,因为我本来就十分不愿意到城里去,又因为我正好钱囊空空,连打一次电话或贴张邮票都使我为难。不过这几天我等待着一笔稿费的到来,然后我就可以去卢加诺请那位印度朋友喝杯茶了。

卢加诺举办了一个国际会议,我受邀演讲,而我以朗诵《悉达多》的结尾代替了演讲。当然只有极少数的人听得懂。听众里有一位印度人,确切地说,是孟加拉人,他是加尔各答一位亚洲历史学教授。听了我的朗诵后,他让人全部仔细地翻译给他听,并在第二天出现在蒙塔诺拉,为了对我说,发现一个欧洲人能够真正进入印度思想的中心,他简直不敢相信,也十分感动震撼。之后他到我家来了几次,每次都坐上几个小时,他成为我的朋友,讲了许多有关印度的事物给我听,唱了新的老的印度歌曲,和我一起看窗外的风景。

我的感觉是,《悉达多》是一本为我们的时代把古老的思想又一次聚拢起来的书,因此对于一个小圈子的人来说将会是重要的。那位印度教授十分激动。他大概也知道我们欧洲人对教条主义的佛教有所认识,也有研究,然而当他见到我们当中有人如此接近那真正的、内在的、非教条的佛陀时,他的确十分惊奇。

这段日子里我获得了特殊的证实。

这个夏天我画了许多画。我把画拿给那位印度朋友看,并请他选出一张自己喜欢的。他选了一张有树的画,上面还有一座桥。他说,选这一张画是因为我和他一样知道树木、喜爱树木,懂得树木的语言,又因为那座桥对他而言,意味着连接东方与西方,桥,通过我们,重新被体验了。

很高兴知道您读了《悉达多》。作为文学作品它算不了什么,然而其内容是我生命的收成,同时也是将近二十年了解和认知印度和中国思想的结果。《悉达多》的结尾相比于印度思想更近乎道。

我非常希望《悉达多》以后有英译本,不为英美人,而是为了亚洲人和其他人,这本书能够带给他们东西方汇合的证明。

药膏我很乐意试用。食品方面,大多数我得费点事,因为我生活得很简单,长时间以来不吃肉和香肠了,而这儿天气炎热,我又没有地窖,这些东西在这儿无法保存,我得找人来帮我一起吃香肠,我自己消化能力不好,只能吃一点。如果秋天您院子里的苹果有收成,那么试试您的苹果对我有很大的帮助,因为这儿苹果少得可怜。现在是夏天,我几乎只靠牛奶生活,每天吃一次空心面或者米饭。

参加国际妇女争取和平与自由联盟会议的还有不少有意思的人,罗兰的姐妹是联盟领导人之一。不过我只去了两次。有好几位到我这儿来了。比如那位蔼覃<注:"蔼覃(Frederik van Eeden,1860—1932),荷兰作家、精神科医生。">,他写的《小约翰内斯》你以前可能读过。他来自完全不同的一边,不久前,在六十岁时转信天主教,不过他也成为我的朋友了,他的声音和眼神中带着某种既非东方也非西方的东西,超越了地域与时间。生活在那里面的人比在那之外的人更加真实。

前天收到您的信件,今天您寄来的包裹也到了,包裹里装了那么多的东西。容我在此道声感谢,感谢您的友爱关怀。

真幸运,我们这儿还是夏天,甚至有点热。我经常想起您一年前来访的情况,但愿您还能再来一次,我将十分高兴。

亲爱的韦尔蒂博士夫人:

衷心问候您。

1922年8月29日,蒙塔诺拉