大悟读书网 > 文学作品 > 草叶集 > 当最后的紫丁香在门庭小院绽放

当最后的紫丁香在门庭小院绽放

唱下去,唱下去,你这灰褐色的鸟,

13

从沼泽处,从幽深处,从木丛中倾泻你的歌,

在我的城市上空,一切尽在发光,包裹了人群,包裹了大地。

从黄昏,从柏树松树倾泻,无穷无尽。

即将到来的甜美的黄昏,宜人的夜色群星,

唱下去,最亲最爱的兄弟,芦苇中唱出婉转的歌,

普照的奇迹沐浴万物,完美的正午,

高唱人类的歌,声音中带着最哀伤的痛楚。

温和轻盈,不可测量的光洒满人间,

哦,流畅,自由,温柔!

紫红紫蓝的清晨,仅够察觉的微风,

哦,对于我的灵魂,你这是狂放驰骋,无拘无束——哦,奇妙的歌手!

且看阳光无限好,如此宁静又如此高傲,

我只是听到你——依旧是星星将我抓住,(但要很快作别,)

绵延无尽的大平原,覆盖着青草玉米。

依旧是摄人心脾的紫丁香将我抓住。

不拘一格的福田沃土,南方北方沐浴着光芒,俄亥俄的水岸,光彩夺目的密苏里,

14

我自己的尖塔耸立的曼哈顿,潮浪闪耀,起落匆匆,还有船舶,

现在,当我坐在白天向前瞻望,

且看,形体和灵魂——这片土地,

在白天的怀抱里,有它的光芒,有春的田地,也有备耕备种的农夫,

12

在我的土地上,有湖泊,有森林,广阔的风景有待认知,

所有的生活场景,劳作场地,还有工人收工回家。

在美妙的天堂般的长空,(时断时续的风暴之后,)

近处的城市,民居密集,烟囱林立,

下午匆匆掠过,在它的穹窿之下,孩子们的声音,妇女们的声音,

绘有河岸,山岭铺排,线条映天,远影绰绰,

许多涌动的海浪,我看到船在如何航行,

流淌釉彩的远景,江河隆起的胸脯,到处是微风拂起的斑斑波痕,

夏天渐近,带来的是富饶,田地里都是劳动的繁忙,

绘有芳草萋萋的牧场脚下平铺,树木繁茂,绿叶流白,

数不清的分隔明晰的房舍,它们都在怎样运转,每一处都有自己的生活饮食,日常琐细,

绘有绚丽多彩,懒懒西沉的落日,宣泄金黄的流光将空气点燃膨胀,

街道在如何跳动它们的节奏,城市有了界线——且看,那个时候,那个地方,

绘有四月日落时的黄昏和灰白色的炊烟,晓畅显亮,

笼罩一切城市、一切城市之间,把我和其他全包裹在一起,

成长的春天、农场,还有家居的图画,

乌云来了,拖出长长的黑色的轨迹,

来装饰我所爱戴的他的柩室?

我懂得了死亡、死亡的意想和死亡神圣的知识。

我该在墙壁上悬挂什么样的图画,

于是死亡的知识好像行走在我的一侧,

哦,我该在墙壁上挂上什么?

死亡的意想紧贴着,行走在我的另一侧,

11

我在中间,好像有了行伴,好像我拉着行伴的手,

我为我所爱戴的他的坟墓添馥郁。

我逃向隐秘的能接纳我的无语的夜,

这一切,就用这一切,还有我唱歌的气息,

逃到水岸,到阴暗中的沼泽旁边的小路,

从东海吹来,从西海吹来,到大平原相遇,

逃到肃穆的影影绰绰的柏树中,和幽静的若隐若现的松林里。

海风从东边、从西边吹来,

羞涩地面对他人的歌手接纳了我,

我该把什么香料献给我所爱戴的他的坟墓?

我所熟知的灰褐色的鸟接纳了我们同伴三位,

我该如何为刚刚逝去的巨大的完美的灵魂装点我的歌?

他唱了一曲死亡的赞歌,送一首诗给我所爱戴的他。

哦,我该如何亲自为我所爱戴的亡灵唱出婉转的歌?

从深藏的隐秘的僻静去处,

10

从散发着香气的柏和幽静的若隐若现的镇静的松,

星是与我作别的同伴,它抓住了我,阻滞了我。

传来这鸟的赞歌。

然而我要滞留片时,那光泽耀人的星阻住了我,

赞歌的魅力让我心醉,

我听到了,我即刻就来,我懂得你,

我仿佛在夜间牵着我的同伴们的手,

哦,羞涩温柔的歌手,我听到了你的音调,我听到了你的召唤,

我心灵的声音与这鸟的歌声相合。

在那边沼泽地继续唱歌,

来吧,可爱而镇定自若的死亡,

9

波及整个世界,安详中来临,来临,

生命终结,在暗夜陨落消失。

每一天,每一夜,所有人,每个人,

我的灵魂,在困扰中饮恨下沉,就像那里的你,悲切的天体,

或早或迟,优雅地死亡。

我观看着你从那里路过,在低沉的黑夜迷失,

深不可测的宇宙当受赞美,

我在清凉明澈的夜,微风中站上抬起的地面,

为有生命和欢乐,为有神奇的存在与知识,

夜的深入,我看到西边的边缘,你是多么的满怀痛楚,

为有爱,甜美的爱——仅需要赞美!赞美!赞美!

我们一道漫步走过肃穆的夜,(因为我不知道什么使我不能入眠,)

为有拥抱死亡的冰冷的双臂定有合拢的一刻。

你从空中低低地弯下身子,就像要到我的身边,(而其他星星一律观望,)

黝黑的母亲,总是脚步轻盈,悄然临近,

我眼见你有事要说,使你夜复一夜曲身向我,

不曾有人给你唱过最真挚的欢迎你的歌?

我默默地行走在透明的影影绰绰的夜,

那么我唱给你,我要首先赞颂你,

一月前我徒步行走望见你,到现在才知道了你的用意到底是什么,

我带给你一首歌,以便当你真的需要来临,来得不犹豫。

哦,西边的天体在天空遨游,

走近强有力的母性解救者,

8

每当是这样,每当你接纳了他们,我欣然为死者歌,

为你,为棺材,为你们全体,哦,死亡。)

淹没在你关爱满溢、自在漂流的海洋,

我双臂满怀抱来,为你洒花雨,

沐浴你洪流般的快乐,哦,死亡。

多多地采撷,我从花丛中折下小枝,

我给你献上欢乐的小夜曲,

然而现在最先开的花多是紫丁香,

我提议为你起舞,向你致意,胜景装扮你,盛宴款待你,

哦,死亡,我用玫瑰和早开的百合盖住你,

敞开的陆上景,空旷的天上景,两恰相宜,

到处是玫瑰花束,

还有生命与原野,思想深邃的巨大的夜。

清新如晨,我愿这样唱歌给你,哦,明智的神圣的死亡。

群星下的静夜,

我把盛开的花和绿色的枝带到所有的棺材边去,

海滩和嘶哑低语的波浪,它的声音我熟悉,

(不只献给你,只给你一个人,

灵魂面向你,哦,博大而巧妙遮掩的死亡,

7

肉体紧紧地依偎着你,满怀感激。

我把我的紫丁香的小枝献给你。

掠过树顶,我的歌飘向你,

在这里棺材缓缓地过路,

掠过腾起又落下的浪,掠过不可胜数的田地,和辽阔的平原,

哐啷,哐啷大钟不停地鸣响,

掠过人口稠密的所有城市,熙熙攘攘的码头、通道,

灯火幽暗的教堂,震颤的风琴——你行走在这一切的行列中,

我这赞歌,带着喜悦,带着喜悦飘向你,哦,死亡。

所有的挽歌伤痛的声音在棺材四周倾泻,

15

彻夜的挽歌,升起上千种声音,雄壮、肃穆,

与我的灵魂相合,

待用的停柩处,即将到达的棺材和阴沉的脸,

灰褐色的鸟一直高唱雄壮的歌,

数不胜数的点燃的火把,寂静的脸和未脱帽的人头犹如海洋,

传播纯洁的优雅的音调,填充着夜。

蜿蜒绵长的游行队伍,和夜的火炬,

在幽暗的松柏树中高声响起,

各州自己的面貌,恰如黑纱蒙面的妇女站立,

在湿润清新的气息和沼泽的芬芳中清晰传开,

翻卷的壮观的旗帜,城市被黑色笼盖,

我和我的伙伴就置身那夜幕中。

日夜穿行,浓重的云,让大地昏暗,

我受限于双眼的视界放开的时候,

棺材在街巷穿行,

必然是视野的深长的全景图。

6

从眼睛的一角,我看到的是军队,

不舍昼夜,棺材在行路。

像是在悄无声息的梦里,我看到数百上千的战旗,

运送一具尸体去它将要安息的坟墓,

我见那战旗在战斗的硝烟里举起,被炮弹穿破,

路过苹果树,传来果园里阵阵白色、粉红色气息,

在硝烟中扛来扛去,破碎不堪,血迹斑斑,

路过嫩芽泛黄的小麦田,在深棕色的土里,每一颗种粒破壳长起,

最后在旗杆上仅剩碎条几缕,(一切归于沉寂,)

在连片的草丛间,巷道的每一侧,路过一望无际的草地,

旗杆全都劈碎,断裂。

巷道间,老林里,紫罗兰新近在伏地窥视,看到灰色的残片,

我看到战场上死尸难计,

在春的胸膛上,在大地上,城市中间,

年轻人的森森白骨我看到了,

5

我看到战争中所有阵亡兵士,残片累累,

如果天命不赋你以歌喉,你定然会死去。)

但我看到他们不像人们想象的那样,

死亡释放的生命的歌,(因为亲爱的兄弟,我十分熟知,

他们自己在泰然长眠,他们不再受苦,

流血的歌喉唱出的歌,

活着的人幸存下来,忍受痛苦,母亲忍受痛苦,

自唱自吟自己的歌。

妻子儿女,思念沉沉的伙伴在忍受痛苦,

离群索居的隐士,躲避居人处,

幸存下来的部队在忍受痛苦。

孤寂的歌鸫,

16

一只遮遮掩掩的羞怯的鸟唱着婉转的歌。

走过视野,走过夜,

沼泽中隐秘的僻静去处,

走过,我紧握伙伴们的手不松开,

4

走过隐士鸟的歌,走过与我灵魂相合的歌,

从长着色彩优雅的花,长着鲜绿的形状像心的叶子的花丛中,我折下一枝带花的小枝。

胜利之歌,死亡释出之歌,依然是各不相同的、永远在改变的歌,

每一片叶子就是一个奇迹——从门庭小院里的这个花丛,

低沉哀恸但清晰的音调,起伏跌宕,将夜淹没,

许多高挑的尖尖的优雅的花,散发着我喜爱的浓浓的香,

哀音低沉、弱去,像是提醒、警示,而后依旧再一次欢快的奔泻,

长着高高的紫丁香丛,鲜绿的形状像心的叶子映衬,

覆遍大地,充溢长空,

正对着一处古旧农舍的门庭小院,在刷了白色的栅栏附近,

像那长夜我从僻静处听到的雄壮的圣歌,

3

走过,我留下你,紫丁香和形状像心的叶子,

哦,残酷的云环绕着我,不给我的灵魂以自由。

我留下你,在那门庭小院绽放、与春同回。

哦,残忍的手摄取了无力的我——哦,我无助的灵魂!

我停住唱给你的歌,

哦,伟大的星流逝了——哦,漆漆的昏黑隐没了星!

不再向西凝望,直面西对,与你交谈,

哦,夜的阴影——哦,忧闷的、泪珠摇滚的夜!

哦,长夜,我面如银盘的光辉的伙伴。

哦,力量之星在西方陨落!

然而该保存每一件,保留全部,从长夜还原,

2

这歌,这灰褐色的鸟奇妙的吟唱,

还有对我所爱戴的他的怀念。

这吻合的吟唱,从我灵魂深处激起回响,

每年绽放的紫丁香,西天陨落的星,

光辉的下沉的星,满是痛楚的面容,

连年回转的春,你必定带给我三位一体,

有人拉住我的手,向鸟的召唤靠近,

我感到伤痛,还要与连年回转的春一起伤痛。

我的同伴,我在他们中间,他们的记忆永久保存,为我衷心爱戴的死者,

而那伟大的星在西天的夜空过早地陨落的时候,

为我的时代、我的土地所产出的最甜美、最睿智的灵魂——而这就是因为可亲可敬的他的缘故,

当最后的紫丁香在门庭小院绽放,

紫丁香,星与鸟,与我灵魂的歌缠绕成一股,

1

在散发着清香的松树、柏树里,是黄昏,是阴暗。