“天这么热,你究竟一个人到哪儿去闲逛啦?”
“真讨厌。”
“到哪儿去你管不着。你说我闲逛,首先你使用的字眼就很庸俗呀——好啦,我今天去坂田那里,把哥哥的秘密全都打听到了。”
“你若认为我是个客人,就不要把你的大屁股对着我,快点到这里坐坐。”
阿重把哥哥叫大哥,把我叫哥哥。当初把我叫小哥,可我每听到“小”字就有一种奇妙的不快感,所以到底让她把“小”字去掉了。
阿重板着面孔,故意转向面前的八角金盘的方向。母亲瞅着我笑了起来,似乎在说:瞧,又开始了。我还想开个玩笑。
“我对大家讲讲可以吧?”
“用不着那样催我吧?不就是个偶尔露面的客人嘛!”
阿重把在澡堂里泡过的红扑扑的脸一下子朝我转了过来。我连忙把眼睛眨巴两下。
阿重一屁股坐在廊子上,用团扇向浴衣的胸襟里扇风。
“可是你刚才不还说是哥哥的秘密吗?”
“喂,还不快来坐一坐?大家一直等着你从澡堂回来呢。”
“哦,是秘密。”
被叫到筑地的饭馆或酒馆的父亲自然没有回来,可阿重还是按时回来了。
“若是秘密,说出来肯定不好呀。”
我那天难得地坐在家里的饭桌前吃晚饭。
“说一说满有意思嘛。”
母亲脸上很不满意的样子。
我不知道阿重会冒冒失失地说出来什么,心里有点胆怯。
“刚才不知因为什么还撒娇哭鼻子,后来就睡着了。不管怎样,已经五点了,时候不早啦,若不及时叫醒……”
“阿重,你不知道逻辑学上说的‘contradiction in terms’[1]吧?”
“芳江还睡午觉啊?怪不得这么静呢?”
“好啊,你认为讲那样傲慢的英语,别人就不知道吗?”
她的背影拐过走廊后消失了。
“你们两个人都算了吧,说些什么呀,一点也没意思。你们又不是十五六岁的孩子!”
“哦。”
母亲终于批评了我们。我认为这是个好机会,马上结束了舌战。阿重也把团扇扔到廊子上,老老实实地到饭桌来了。
“起来后马上让她洗个澡呀。”
局面一转之后,阿重在吃饭时到底没有机会泄漏那个神乎其神的秘密了。母亲和嫂子完全没有露出感兴趣的模样。一个叫平吉的男人从里边出来往院子里洒水。母亲说:“还不那么干燥,随便洒一点就算了。”
“再不及时把芳江叫醒,她晚上又不好好睡啦。”母亲说完,嫂子不言不语地站了起来。
[1]英文,自相矛盾,逻辑学用语。