亲爱的朋友——你甜蜜的回信多么令我感动,你的坦白使你在我心中的形象变得更加完整且美好,我只能通过一种方式让你相信。
莱森,8月14日
你说你会重新给斯蒂芬森先生写一封信。而现在我认为你可以把之前那封信抄上去,抄到你说你认为我的胸膛不结实之处,因为我能确定这是毫无根据的。
但是,我必须得强迫自己先把左半边脸颊刮完——上面还残留着泡沫的干痕,因为阳光已经打上窗棂,很快就会刮不动了。在刮脸的过程中,我整理了思绪,刮完后立即提起笔,飞速写完如下信件——
然后你接着——按照以下内容——继续抄——
我想立刻回信给她。
“他已经对我表示了如此深切的关注,以致我无法怀疑他对我的感觉。因此当他今天要我和他在一起时,我并不感到吃惊。他没有自己的私人财产,可在一两年内必定会有一笔可观的收入,很可能是在英格兰,他在那儿有一位可以帮助他的有钱舅舅。在这一瞬间,我坚信应该把我自己的命运和他联系在一起。”等等。
从她写给斯蒂芬森的信中可知,她自己也曾想过我们俩的结合,尽管在这点上,她的表达不尽令人满意。可我们也就是在上两星期内才变得日渐亲密,而正如她所说,那封信是两星期前写的了,从这个线索可以得知我的不满意已经失效了。
如果你决定寄出这样的信,那么请在平常时间到赫兹夫妇家来。要是我来的时候没有看到你,我将认为这预示着我只能永久地想念你,而我们的友谊,不再是永恒的幸福的开始,而只会是一个已逝的美梦。
那么,如果我现在说——我强烈感到我可以而且必须这样说!——“听了这些后,你在我心中还似以前,只是你于我更加珍贵了,因为我更多地知道也更深地了解了你。”那么她会怎么回复呢?这次坦白不正允许我说一些流露爱意的话吗?
倘若如此,那么再见了,祝你幸福!——挚爱你的,
我同时感到一阵欢喜:我意识到她通过这封信把自己的命运交到了我手里。整个信中充满了这样的感觉:我们走到了决定性的一步,过去的一切都清楚明了。她想要告诉她自己:“在事情进一步发展前,我已经把一切告诉了他。”
哈罗德·芬格尔
为了逐字逐句地仔细阅读,我又一次拿起明娜的信。读第一遍时,我被一阵恐惧席卷,事实上,因为她提醒过我,她要揭露的一些事情会贬低我对她的看法,我每读一行,这种恐惧就不安地缠绕着我,我的眼睛也不住地往前看。可我越往下看,这种恐惧感就越小。她几近夸张的忏悔竟是因为这些无罪的纠缠,这让我半笑半怜,而让我眉头紧锁的是我对这个斯蒂芬森的愤慨。可我不禁要感激他一番,幸好他并没将她束缚。
我把这封信和写给斯蒂芬森的信一起装进信封,叫一个小男孩送去别墅。