[5]暴客——盗贼。
[4]瞑——合眼。
[6](nínɡ)须——凶恶的样子。
[3]辇——手推车。
[7]不遑——来不及。
[2]刈(yì)——割。
[8]翼——同“翌”。
[1]荍(qiáo)——同“荞”。
[9]禾秸(jiē)杂遝(tà)——荞麦秆杂乱堆放。
长山安翁者,性喜操农功。秋间荞熟,刈[2]堆陇畔。时近村有盗稼者,因命佃人,乘月辇[3]运登场;俟其装载归,而自留逻守,遂枕戈露卧。目稍瞑[4],忽闻有人践荞根,咋咋作响。心疑暴客[5],急举首,则一大鬼,高丈余,赤发须[6],去身已近。大怖,不遑[7]他计,踊身暴起,狠刺之。鬼鸣如雷而逝。恐其复来,荷戈而归。迎佃人于途,告以所见,且戒勿往。众未深信。越日,曝麦于场,忽闻空际有声。翁骇曰:“鬼物来矣!”乃奔,众亦奔。移时复聚,翁命多设弓弩以俟之。翼[8]日,果复来。数矢齐发,物惧而遁。二三日竟不复来。麦既登仓,禾秸杂遝[9],翁命收积为垛,而亲登践实之,高至数尺。忽遥望骇曰:“鬼物至矣!”众急觅弓矢,物已奔翁。翁仆,龁其额而去。共登视,则去额骨如掌,昏不知人。负至家中,遂卒。后不复见。不知其何怪也。