他首先确信自己曾经是一棵树,
于是他在岩石下现身。
树枝互相扭缠在一起
便仿佛踩着人脸、膝盖和抽搐的大腿。
树根互相虬结在一起。
他倘若行走在城市的大街上
然后他知道自己曾经是一条鱼
他无法过人类生活,而成了上帝面前的舞者。
滑溜溜白肚皮紧攥在自己的五指里,
感知到的这一切使他深受打击,
在自己的掌握中扭动,他古老的美
他的双手察觉到自己尖尖的指尖。
被擒牢在他新生的美的粉红指尖。
他的眼睛察觉到自己尖尖的眼角,
再后来他曾是一个年轻女孩,
在河边
在树林里被一个醉酒的老人捉住,
他自己的节奏使他感到窒息和舒缓。
最终知道了自己的洁白是何滋味
当他行走在草地上的时候
自己的柔滑多么令人惊骇
两条手臂交叉着叠放在胸前。
生出醉了和老了的感觉。
风使他察觉到自己两条腿平稳地交替迈步
于是他成了上帝的舞者。
他曾经在大海与高高的峭壁之间行走,
因为他的肉体爱上了灼热的箭矢
和他唇上的灰色阴影。
他不停在滚烫的沙土上跳舞
我将给你看他染血的布衣和四肢
直到箭矢飞来。
在红色岩石映衬下的火焰后面跳跃的你的影子:
拥抱着箭矢他洁白的肌肤任由鲜血染红,得到了满足。
拂晓时趴在沙滩上的你的影子,或不同于
现在他是绿的,干瘪而且脏污,
我将给你看一样东西,不同于
口中含着那一片阴影。
来,进到这灰色岩石的阴影之下,
[1]圣那喀索斯:全称为“耶路撒冷的圣人那喀索斯”,据传从公元99年活到公元216年,是耶路撒冷早期的一位大主教。但诗中描述的却是古希腊神话中的美少年那喀索斯,过于自恋而溺亡,化作水仙花。诗人故意将二者混淆。
来到这灰色岩石的阴影之下——