大悟读书网 > 文学作品 > 奥古斯都 > V 献给尤利娅的诗 相传为奥维德之作(约公元前13年)

V 献给尤利娅的诗 相传为奥维德之作(约公元前13年)

我古老的祖国里最古老的诸神不理不睬,我在绝望中漫游越过他们的地域,让

我叹息;众神啊,莫非就没有我可以归向的地方?

各方的微风载我去它们想去的地方。而终于

向他呼喊,盼着我终于能得到欢迎。但没有。护佑并命名了我出生的三月的他, 不愿接纳我。

传来了声响——轻柔、遥远而甜蜜:是双簧管与铃鼓与长笛;

在给一块田地播种,右手在空中挥剑——至高无上的玛尔斯!活人与死者的老父亲!我喜悦地

笑声的音乐;风;鸟鸣啁啾;暮色中簌簌的叶。

我听不见了。我悲伤地走过。这时在玛尔斯的神殿前,我疲惫地停住脚步,比任何人更敬畏地看见他左手

这时听觉在导引着我;我要追随而去,以求

“依靠历练吧,可怜的诗人;披上元老的袍服,为国家思考——怎么也得试试。”雷声震耳欲聋,其后

眼睛可以瞥见音乐应许的一切。忽然之间,

生涯,这琐碎的作诗凑韵,空虚的装腔作势是否无休无止?”我试图回答,但雷鸣没有中断。

一道溪流在我面前敞开,涌泉迸流侵入了山穴与洞窟,又悠闲地蜿蜒在仿佛悬空般颤抖的

眼睛对我迸射着光。啊呀?他是否坚决要我发誓改弦更张?“奥维德,”他雷鸣道,“你这谈情说爱的

百合花间;我告诉自己,这里肯定有神在栖息——一个我未曾知道的神。

我悲伤地摇摇头,继续前行。这时朱庇特打了响雷,

宁芙们穿着薄如蛛丝的衣袍庆祝春天与夜晚;然而在超乎众人的高处,艳光四射的一个女神

她漫不经心地摆了摆手,依然对她的热炉子俯首。

让所有的眼睛为她停驻。她领受喜悦的膜拜、欢声的祈祷,

维斯塔正在照看火焰——无疑在给某个人煮食。

微微一笑就令暮色转明,比我们的黎明女神动作更轻柔;她的美

我想;于是我呼唤起来,然而她却没有应答我。

会让高贵的朱诺也黯然失色。我想:这是新的维纳斯步下凡尘;没有人曾经见过她,然而人人知道

这时,维斯塔来了——她可靠,又别有一种和蔼,

他们必须崇拜她。向女神致敬!就让我们将旧有的诸神

我可以在哪儿停步?我行近雅努斯 又走过了他的身旁——步子快得无人察觉,除了他。

安全地留在树林中。就让他们对世界皱眉,责备愿意聆听的人吧;

诸神会招唤路人的崇拜。

一个新的季节于此诞生;一个新的国度于此建成,

不曾有斧子饥饿地啮过枝柯与灌木的古代树林,

在我们从前所爱的罗马的灵魂深处。我们必须欢迎新的,

神殿与树林——当过路人停步于我们凡人保有的记忆中

活在它的喜悦中,欢欣鼓舞;夜晚很快要降临,我们很快要歇息了。但是这一刻我们蒙受美的驻在,

躁动不安的我,漫无目的地浪游,经过诸神栖居的

女神的恩赐给神圣的树林带来了生命。