大悟读书网 > 文学作品 > 疼痛部 > 第四章

第四章

“顺便问一句,同志,你试过这个吗?”

“对啊……”我谨慎地说道。

“为什么要试?”

“一开始什么都好,对吧?”他说着拿出了两副手铐。

“哎呀,好奇嘛。你就不想知道它是怎么开的吗?”

他再次转身,走向房间那边的杂物筐,里面有我收到的生日礼物。伊戈尔一件一件地查看。

“不想。”

“我不知道。”我说。我听到自己的声音变哑了,感到面颊又在颤抖。

“我还以为学者应该有好奇心呢。”他说道。

“如果是这样呢?”

他声音里的蔑视让我脸红,我又快哭了。

他转回来,用黑色的斜眼看着我。

伊戈尔走到我面前,从我手里拿过杯子放在托盘上。

“我知道你是为了分数来的。”

“我们来做一件没有人做过的事吧,你说呢?”他说着抬起我的手,亲吻了我的手腕。他的双唇又冷又干。

“坐下吧。”我说着坐了下来。他还是站着,再次转身背对我,凝视着窗户外面。

接着他抬起我的手腕,熟练地铐在椅子一侧的扶手上。

“好啊。你抱歉。”

“好了,”他亲切地说,“现在你是我的奴隶了。”

“你看,伊戈尔,我特别抱歉……”我说着把托盘放在了桌子上。

“你开什么玩笑?”我说这句话的声音都不像是我自己的了。

我把他的咖啡放在托盘上端来。我知道他的来意,于是决定正面迎上。

伊戈尔把他的椅子拉近了些,抓起我能动的那只手。“我做得快吧?你肯定觉得厉害。我练了好几个小时呢。”

“你哪来的自信这是暂时的?”他问道,要么是不关心我要去哪里,要么是在掩饰自己的关心。

我把手甩开。“别闹了。给我解开。这就当是练习,我不追究。”我尽力地微笑着。

“只要你知道这是暂时的,你什么都应付得来,”我尽可能平静地说,“再说了,我过几天就走。”

他把我的手拽回来,贴在他的脸颊上,抽了他几下。

“那么,你把时间都用来盯着人腿看了。”他说着把书放下,朝铁窗的方向点了点头。

“啊哈,教授,”他说,“你有一只十九世纪的手。”

这段话选自舍诺亚的经典浪漫主义散文《布兰卡》,讲述一位满怀克罗地亚民族复兴理想的青年教师离开萨格勒布,去偏远的耶尔舍沃村做乡村教师。我背对着伊戈尔倒咖啡,听着他阅读我从图书馆里借出来的书。我能感到自己的脸颊在颤抖。我害怕自己要哭出来。这种挑动我情绪的做法很幼稚,但我能感觉到,这不过是他的宏大计划的引子。

“一只什么?”

伯爵大人,她从萨格勒布来,是一个真正了不起的姑娘。虽然年纪轻,但她有着钢铁般的意志,坚定无畏。她的标准科目学得都很好,这就不用说了。她还懂法语和意大利语,会唱歌,会画画,还有一双刺绣的巧手。她积极响应号召,能够以极大的激情履行使命。她天性里有理想主义的成分,将改良和提升人的灵魂视为托付给她的神圣使命。

“你的手就像十九世纪小说里写的一样:一只纤弱雪白的手。”

做咖啡的时候,我一直在想要怎么跟他说。尽管杯子都是干净的,我还是又洗了一遍。然后满世界地找糖罐。为了拖延时间,我已竭尽全力。

他把我的手放在他的手上翻过来,像一只手套。

“咖啡就行。我看你这里也没别的。”

“不过你咬指甲,像小女孩一样。”接着,他没来由地把头埋在我的大腿上,口中说着,“帮帮一个可怜的学生吧,好不好?”

“你要喝点什么?”我问他,无视了他的评语。

我紧张极了,攥紧还能动的手,开始抓他的头发。他有一会儿没有动,但接着仰起头,抓住我的手,舔了一口掌心,拿出另一副手铐,将我的手腕铐在另一侧扶手上。

“书不多呀,”他环视着房间说,“我是说,考虑到你的专业。”

“好了,”他满意地说道,“现在你是我的了,全都是我的。”

“叫低层吧。”

“停止这场愚蠢的游戏,好不好?”我说道。我的脸又红了。

“你的小窝在地下呀。”

“看来你还指望着这是一场游戏。”他讽刺地说。

“希望你的地方好一点。”

“你够了,伊戈尔。如果你觉得是在报复我,将我绳之以法……”

“客卧两用带厨卫,”他讽刺道,“空间紧凑,两米乘三。”他在引用南斯拉夫的电视广告。

“法!你什么都不懂啊,同志。我才不管什么法呢。”

“对,这是我的本子。”

“我让你挂科的原因是,我确定是你到塞斯·德莱斯玛那里说我的坏话。”

听到门铃响的那一刻,我就知道是伊戈尔。我知道他会来找我理论。他走进来,绕着房间走了一圈,好像房间太小,装不下他,而且他还不确定要不要留下。但是,他接着把双肩包放到地上,说道:“嗯,这是你的本子。”

“我?!”

——彼得·托什

“第一学期结束后,有人向塞斯投诉说我们不务正业,上课纯属浪费时间,而且我逼你们陪我去咖啡馆。”

你就好好地对我

“你闭嘴!”他用英语呵斥道。他呵斥时总是用英语。

要是你想活

我感觉他一点都不惊讶。

好好对我

“塞斯都跟我说了。”

我是危险的,我是危险的

“你果真以为是我?”

你没见我有多大

“好吧,是你们中的一个。不是你,就是别人。”

我是迈着大步的剃刀

“那又如何?”

26

“那又如何!你诬陷我,你告发我,你没胆量当面告诉我你的困扰;不,你跑去找塞斯,在背后说我的坏话。”